By the way, I must remember them because Im going to use bilingual.
At the first, the Nose.
Nose for value : Khi bạn nói câu này với một ai đó, có nghĩa là bạn đang khen người ta có con mắt tinh đời. Biết thứ nào tốt thứ nào có giá trị, khi bạn sở hữu “Nose for value” bạn chắc chắn là người sành sỏi. Nôm na cũng có thể hiểu là tinh như mũi chó =)) “
When we say someone has a “ Nose for value”. It’s mean, they know what the good stuff is, they know what is good, they know what is valueable”
Pay through the nose : Dịch ra là trả tiền qua cái mũi, nghĩa bóng có nghĩa là bạn đã phải trả một cái giá quá đắt. ( trả tiền thông qua mũi thì đúng là không hề dễ chịu chút nào) =)).
When you says “I pay through the nose”.It’s mean, you pay more expensive than real price. You pay too much for something.VD : John has beatean me and he is paying through the nose ( oh or I going to break his nose =)) )
Next, the tongue
Tip of the tongue : Gần giống kiểu như lòng bàn tay, tôi thuộc đường như lòng bàn tay vậy. Kiêu như tôi hiểu rất rõ về nó. Mỗi tội sự thật là lòng bạn tay tôi đến tôi còn làm sao mà thuộc được =)))). Đùa chứ kiểu như là hiểu rất rõ nhưng không nhớ ra, biết nhưng nhất thơi chưa nhớ, nó đang ở đâu đó trong đầu mình.
Tip of the tongue is mean, you know something so deep, but you cant remember it right now. VD, I know her name, it in the tip of the my tongue.
Finally, The lip
Lippy :Từ này kiểu như nói luôn mồm .
It’s mean, you use your lip so much, usually. Children get lippy

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét